雨の日の電車の中ってやたらイライラムードが漂ってますね。でも、実は私の頭の中ではいつもあるフレーズの英訳がなんだったか…でいっぱいだったりします。高校の時に習ったんだと思うんだけど。雨の日というシチュエーションで家を出てから学校に行くまでに思うことがお題で私の番に回ってきたのが電車に乗って湿っぽくてイヤだなぁ…の後だったの。
まずは日本語で。何を思う?私の答え。「その濡れた傘、どかしてよ。」どかしてよ → 私から離してよ、みたいに言えばいい…とかなんとか。でもねぇ、その時の先生の回答…ちょっと怒りを含んだニュアンスが思い出せないんです。いつも傘くっつけられるたびに、その先生の声が聞こえてくるんだけどなぁ・・・なんだったかなぁ・・・
Be First to Comment